Pourquoi tu vis by Jeanette
On t’a fait un monde de trop petit
The world was made too small for you
Pour tes idées
for your ideas
Pour l’appétit de tes grands yeux Écarquillés
For the appetite of your big wide eyes gazing
Sur l’infini
At the infinity
Tu es prisonnière de ta maison
you’re a prisoner form your home
De tes parents
From your parents
De cet adulte qui te dit qu’il a raison
From this adult who tells you that he’s right
Et qui te ment
And lies to you
Toi, tu es née pour la folie, pour la lumière
You are born for madness, for light
Pour des pays, peuplés des rois
For countries with kings
Et tu te demandes dans ta nuit de prisonnière
And you’re wondering in your prisoner’s night
Pourquoi tu vis?
Why you’re living?
Et où tu vas?
And where you’re going?
Pourquoi tu vis?
Why you’re living?
Et où tu vas?
And where you’re going?
Tu n’as pas d’avion, ni de bateau
You have neither plane nor boat
Pour t’en aller
To go away
Les illusions qui restent sont un grand radeau
The illusions that remain are like a raft
Qui va couler
About to sink
Et pourtant tu veux de tout ton corps
And yet you want with all your being
De tout ton cœur
Wih all your heart
Briser enfin le noir et blanc de ton décor
To break the black and white of your surroundings
Vivre en couleurs
Live in colour
Toi, tu es née pour la folie, pour la lumière
You are born for madness, for light
Pour des pays, peuplés des rois
For countries with kings
Et tu te demandes dans ta nuit de prisonnière
And you’re wondering in your prisoner’s night
Pourquoi tu vis?
Why you’re living?
Et où tu vas?
And where you’re going?
Pourquoi tu vis?
Why you’re living?
Et où tu vas?
And where you’re going?
Toi, tu es née pour la folie, pour la lumière
You are born for madness, for light
Pour des pays, peuplés des rois
For countries with kings
Et tu te demandes dans ta nuit de prisonnière
And you’re wondering in your prisoner’s night
Pourquoi tu vis?
Why you’re living?
Et où tu vas?
And where you’re going?
Toi, tu es née pour la folie, pour la lumière
You are born for madness, for light
Pour des pays, peuplés des rois
For countries with kings
Et tu te demandes dans ta nuit de prisonnière
And you’re wondering in your prisoner’s night
Pourquoi tu vis?
Why you’re living?
Et où tu vas?
And where you’re going?
Pourquoi tu vis?
Why you’re living?
Et où tu vas?
And where you’re going?