The French language loves its homophones, those sneaky words that sound identical but hold different meanings. Today, we dive into the intriguing case of “aussitôt” and “aussi tôt,” both meaning “immediately” or “quickly,” but with subtle nuances that trip up even seasoned learners.
Table of Contents
ToggleAussitôt
- This single-word adverb signifies immediacy, without delay. Imagine action happening right after another:
- Aussitôt qu’il a fini, il est parti. (As soon as he finished, he left.)
- Aussitôt dit, aussitôt fait. (No sooner said than done.)
- Often used with past participles and verbs in the subjunctive tense:
- Informez-le aussitôt que possible. (Inform him as soon as possible.)
- Il partira aussitôt qu’il le pourra. (He will leave as soon as he can.)
- Informal tone, perfect for spoken French and casual writing.
Aussi Tôt
- Two-word expression, functioning as an adverb phrase. Emphasizes speed, earliness, doing something sooner than expected:
- Je veux le rencontrer aussi tôt que possible. (I want to meet him as soon as possible.)
- Elle est revenue plus tôt que prévu. (She came back earlier than expected.)
- Works with comparative constructions:
- Il a répondu aussi tôt qu’il l’a pu. (He replied as soon as he could.)
- More neutral tone, suitable for both formal and informal contexts.
Key Differences
Feature | Aussitôt | Aussi Tôt |
---|---|---|
Word count | One word | Two words |
Function | Adverb | Adverb phrase |
Emphasis | Immediacy, right after | Speed, earliness |
Formality | Informal | Neutral |
Usage | Past participles, subjunctive | Comparative constructions |
Remember:
- Context is key. The surrounding sentence will guide you towards the correct choice.
- Think temporality. “Aussitôt” focuses on a moment in time, while “aussi tôt” compares speed across a timeframe.
- Need formality? Opt for “aussi tôt” most of the time.
Practice Makes Perfect!
Time to test your knowledge!
Mastering “aussitôt” and “aussi tôt” adds finesse and precision to your French, showcasing your understanding of time and nuance. So go forth, conquer those homophones, and let your communication flow like a well-timed French masterpiece!